Diego Espíritu

POR QUÉ ES OSCURA LA SANGRE

el cuerpo duele y las palabras dicen

exactamente lo que no quiero

:no todo en la lengua es nuestro ni nos pertenece

por ejemplo 

:quiero decir “rojo” sin que las rodillas me tiemblen

no puedo

el lenguaje es una cosa breve y yo una contradictoria

intento sortear la incongruencia 

a expensas de la derrota que es toda escritura

clavo cuchillos al pecho y por un momento deja de llover sangre

(preguntar ¿quién eres tú? 

es preguntar ¿dónde te duele?)

cuiden sus cuerpos decía mi madre, pero de vez en cuando

le pasaba una navaja para nacer en cada gota

:mirar de cerca el color que no debía verse

confundí una mano con la otra

: nadie me dijo que el mundo no gira

en dirección contraria a la muerte               

                            ni que las nubes son lagartijas 

cargadas con un montón de gemas, piedras marinas,estalactitas

trepé árboles y mi madre decía por favor, no te sueltes 

igual tropecé sobre mi brazo y de pronto              

me convertí en algo tan endeble:

entendí                lo frágil que pueden ser los colores,                   

y si no hay ya sonido alguno

                        ¿para qué, entonces, gritar mi nombre?

y yo no sé dónde buscan los huérfanos a sus madres 

o si miran desde las mismas ventanas los mismos árboles 

o si quieren salvar al mundo con superpoderes 

pero me pregunto                   si sólo en la distancia             

                              podemos nombrar ciertas cosas

el tiempo es este ahora 

: el ritmo que dictan las cosas artificiales

intento mostrar mi cara sin revelar un rostro ajeno  

—ya los nervios se encargarán

de enraizar a las macetas mi esqueleto— 

las heridas nunca se reparan o se reparan de a poco  

cómo duele no saber dónde poner las manos: ¿qué dentro del cuerpo soy 

que no sea el cuerpo mismo?

y si puedo señalar algún orificio

entre las palabras y las cosas 

es porque ahora pienso el daño que puede ocasionar el lenguaje

—no pienso tanto— veo, el daño

que puedo ocasionar con mi lenguaje 

y veo mi sangre

tan espesa y tan roja, 

pero ¿no es siempre así el dolor ajeno?

saber quién soy

es saber qué parte de mí duele

Diego Espíritu (México, 1990). He holds a degree in Philosophy from the Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Part of the research and creation collective Arte+Ciencia of the UNAM.  Included in the anthology “Líneas en tierra. A collection of Mexican poems/ Lines in land. A collection of Mexican poems” (Australia: Australian Poetry, 2019), was translated in San Diego Annual Poetry 2015-2016, 2016-2017, 2019-2020. He gave the lecture “Máquinas post_concretas: hacia una cartografía afectiva desde el arte con máquina de escribir” in the online conference Expanded Poetry: The Poetics and Politics of Repetition hosted by el Instituto de Literatura Comparada Margarida Losa of the Facultad de Letras from la Universidad de Oporto In 2022. He teaches the expanded literature course Máquinas post-concretas on typewriter art and visual and concrete poetry. In 2021 got into the program on interdisciplinary arts in “LIMINAL, Laboratorio Interdisciplinario de Investigación y Prácticas Artísticas” at the Centro de Investigación, Innovación y Desarrollo de las Artes (CEIIDA) of the Universidad Autónoma de Nuevo León. Author of Poemas Panks para community managers (Buenos Aires, Argentina: Santos Locos, 2016; Mexico: Mantarraya 2017) and the strange blue incandescence of mites (Paris, France: .able, 2024; Mexico: Imaginaria 2023 ). He is currently studying and working on poetics and visual writing in the Spanish Language and Literature PhD in the University at Buffalo in New York.

diegoespirituchavez@icloud.com

diegoesp@buffalo.edu

+1 716 305 8646

diegoespiritu.com