El Camino al Océano por Amor
Mi mujer, si vienes en un camino
Que deseo mostrarte nuestro destino
El océano sería nuestro amor futuro
En nuestro camino, aprendemos del otro
Después de eso no tenemos a ti, o a mi, solo nosotro
El océano sería nuestro amor futuro
Mi amigo vamos juntos al agua
Por nuestro destino traeré mi piragua
El océano sería nuestro amor futuro
(Cantiga de Amigo: Desde la perspectiva de un hombre)
Ciah Courtney
Student of Spanish Culture, Department of Romance Languages and Literatures, UB
Tina y Destino
Me visten de seda, de encaje dorado,
una joya que brilla, mas nunca alzado.
Hija de reyes, pieza del juego,
mi sino sellado en un susurro quedo.
Mas dentro de estos muros de piedra mora,
donde escribas se inclinan y la vela arde y llora,
trazo mis pensamientos en tinta callada
donde los hombres deciden, mas sigo acordada.
He leido las estrellas en el cielo alfonsi,
escuchado a poetas donde tres fes vi.
Las lenguas del latin, el arte arabe,
versos castellanos nacidos en sangre.
Dicen que mi deber es desposar y engendrar,
gobernar en la sombra, servir, cuidar.
Pero soy mas que velo y voto,
una mujer que escribe, que suena, que sabe el modo.
Pues cuando la tinta de la historia se empiece a secar,
cuando reyes sean polvo y el tiempo se vaya a vagar,
Quien quedara sino las palabras que amamos,
grabadas en pergamino, más alla del descanso?
Hector Rodriguez
Student of Spanish Culture, Department of Romance Languages and Literatures, UB
La Luz en Tu Casa Nunca se Apaga
La luz en tu casa nunca se apaga
A pesar de que no estás en casa
Deseo tener tu luz
La luz en tu casa nunca se apaga
Tan lejos, sobre tu montaña
Deseo tener tu luz
Mí propia luz siempre falta
Cuando pienso sobre tu alma
Deseo tener tu luz
Mí propia luz siempre bailaba
En los vientos fuertes de mí mamá
Deseo tener tu luz
Yo sé que su luz no se extinguiría
Aún con todas las adversidades de su vida
Deseo tener tu luz
Yo sé que mi luz no se extinguiría
Si puedo ser tu novia
Deseo tener tu luz
Holden Endres
Student of Spanish Culture, Department of Romance Languages and Literatures, UB
Criação Poética na sala de aula is a space for the individual and collective literary creation of the students in the classroom. These poetic works were created by students in the the course: “Cultures of Spain” offered by the Department of Romance Languages and Literatures at the University at Buffalo and developed in a writing workshop in which the starting point was the cantigas de amigo.
The cantigas d’amigo are a body of five hundred lyric poems composed in Galician-Portuguese between about 1220 and 1300 by eighty-eight male authors which survive mainly in two early sixteenth century manuscripts. They consititute the largest body of female-voiced love lyric in ancient or medieval Europe and probably contain the oldest organized sequences of love poems in any medieval (Indo-European) vernacular language.

Manuscript of Martín Codax’s Cantigas de Amigo, 13 th Century.
