Bu fonti
Dexa-m bebi na bu fonti
La rubera di Fontoti
Es boka di noti
Bebi korkoti fonti
Ku nha kaimai
Sima tenpu di mamai
Subi laxidu ti sai txaba
Ku lata na kabesa
Agu di pureza
N ta poi na poti
La kintai
N teni gana bebi na bu fonti
Pa N xinti forsa di naturezaValor di si rikeza
adimira si buniteza
Baxu di lua ku strela
N kre bebi
Pe sakedu firmi
Abri brasu na bentu
Da un gritu ki ta obidu la kel otu len
N kre kai na es mar doxi
Pa N murgudja na si kor kristalina
Morabeza di nha ilha
Inspirason di puezia
N kre mata sedi
Na es kabu-Verdi
Sirkuladu di osianu
As ves azul aves verdi
Sina di speransa ku fe
Dexa-m bebi na es fontii mata es interminavel salus.
Ilha solitaria
Sou uma ilha solitária
Perdida no meio do mar
Expulsada pelo vulção
Empurrada pelo vento
A culpa é da emigração,
que me deixou no beco da ilusão
A tristeza guiou o meu coração
para avenida da depressão
Sou uma estrela viajante
Exploradora de aventuras impossiveis
Em busca de palhas pr’o meu ninho,
Sozinha, como um a filha negada
A lua é testemunha desta vida
Sem sentido e sem alegria
Cansada de carregar as minhas penas
Ela secou os meus olhos com o seu sorriso
E me abraçou com tanto carinho
Sou o sol do inverno,
Mas, sem calor nem motivação
Escondido detrás da chuva
Com pensamento no horizonte
E cheio de arrependimentos, dia e noite
Porquê segui este destino cruel?
Caminho esse que não é o meu?
Porquê abandonei a minha terra, a morabeza?
E também a minha famílha, minha realeza?
Perguntas sem respostas…!
Desde criança aprendi
Que o sol renasce detrás de cada arco-íris
Espalhando esperança em cada canto
E aí o meu olhar pode admirar novas cores
Cores de céu pintado de amor.
Femme
Tu es si belle et si jolie
Tu es l’étoile de la nuit
Tu es la source de la vie
Au regard tendre de poésie
Femme
Tu es celle qui danse avec le vent et la pluie
Le jour et la nuit
Aux bras ouverts au milieu du vent
Au grand cœur comme l’océan
Femme
Ta peau douce caresse le soleil
Tu gravis de tes propres forces les montagnes
Tes yeux dans les vagues
Pleurent à chaudes larmes
Oh femme
Tu es un fleuve d’émotion
Avec ton sourire sage et innocent
Tu as un air serein et une pure bonté
Tu es la beauté céleste et divine.

Andreia Sofia Tavares de Sousa was born in Santa Catarina, on the island of Santiago, Cape Verde. A writer and poet, she is a committed advocate of the Cape Verdean language and pursued studies in Cape Verdean literature at NOVA University Lisbon.
She is the author of the poetry collections Poetas para o Ano II (Poets for Year II, 2019) and N kre ser pueta (I Want to Be a Poet, 2020). In 2025, she published her first novel, Nuninha.
